众人就一同起来攻击他们。官长吩咐剥了他们的衣裳,用棍打。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.

打了许多棍,便将他们下在监里,嘱咐禁卒严紧看守。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:

约在半夜,保罗和西拉,祷告唱诗赞美神,众囚犯也侧耳而听。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.

保罗大声呼叫说,不要伤害自己,我们都在这里。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.

又领他们出来说,二位先生,我当怎样行才能得救。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?

他们就把主的道,讲给他和他全家的人听。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.

当夜就在那时候,禁卒把他们带去,洗他们的伤。他和属乎他的人,立时都受了洗。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.

于是禁卒领他们上自己家里去,给他们摆上饭,他和全家,因为信了神,都很喜乐。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.

差役把这话回禀官长。官长听见他们是罗马人,就害怕了。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.

二人出了监,往吕底亚家里去。见了弟兄们,劝慰他们一番,就走了。

旧约 - 尼希米记(Nehemiah)

And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.

1112131415 共744条